Главная категория > Курилка

ИП Алиев

(1/3) > >>

tridentxp:
еду я тут в маршрутке, и средь навесок об лицензии ИП и прочей фигни вдргу весит листок формата А4, а на нём такое:
"Не зли других и сам не злись,
мы гости в этом бренном мире,
и если что не так - смирись,
будь поумнее, улыбнись,
холодной думай головой,
ведь в мире всё закономерно :
зло , излученное тобой,
к тебе вернётся непременно!"
- зацепило, Реально зацепило - ведь почуял я свой славянский выверенный слог. меня так пушкины, тютчевы, ахматовы, есенены, лермонтовы не цепляют. то было утром, на работу ехал я. вечером жене говорю - смотри и слушай женщина. все слова конечно пререпутал, но Жена нашла. это оказался Омар Хайям.

CrazyPOVT:
Много у кого этот стих висит, у нас его особенно любят в рентген-кабинетах вешать.

MOTOR:
Не зли ты никого и сам не злись
Мы гости в этом бренном мире
И даже если не всё в жизни за[CENSORED]ь
Не надо никого мочить в сортире©

И пусть политиканы злобный взгляд
Стремят в Америку, Европу, дерзкий Киев
Ты будь спокоен и скажи: "Ну как ты, брат,
ИП Алиев?"

Мат пусть остаётся в шахматах!
1.4.1 Запрещается прямая и завуалированная ненормативная лексика.

tridentxp:
кстати, к этому индивидуму в исламе неоднозначное отношение.

SkaT:
Интересно, а этот самый Омар Хайям, на русском языке писал свои стихи, или его потом переводили???
Я к тому, что от переводчика очень много зависит, особенно в стихах.
И почему о переводчике его стихов ни слова...
Есть много примеров, когда одни и те-же стихи переводили на русский язык разные великие "словесники" и результат получался разный, иногда перевод у одного получался очень нелепый (в погоне за "дословностью"-точностью), а у другого (адаптированный - "литературный")... до сих пор популярный...

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Произошла ошибка благодарности
Думаю...
Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 
Перейти к полной версии